华博译官方博客

做的不仅仅是翻译

唐顿庄园第四季主线LadyMary换个帅哥谈恋爱

So, as some of you know, Matthew Crawley meets a tragic end in the Season 3 finale when he is driving home from the hospital, on top of the world after the birth of his son, and is struck by another car and dies. It is because actor Dan Stevens wanted to leave the show, not because creators just decided to completely emotionally devastate the fans twice in one season.
在《唐顿庄园》第三季大结局中,刚刚得知得知孩子出生喜讯,一颗心充满欢乐的大表哥Matthew Crawley从医院回唐顿的路上出车祸死了。而出现这样的情节不是因为编剧打算为下一季打伏笔,而是因为Matthew的扮演者Dan Stevens决定离开剧组。

The Daily Mail is reporting that the show, which starts shooting Season 4 in just a couple weeks, is auditioning "posh and pretty" actors to play Lady Mary's new love interest.
《每日邮报》报道,离《唐顿庄园》第四季开拍只有几周时间了,将会有一个“优雅美男”演员走进Lady Mary的感情世界。

Gareth Neame, the executive producer for NBC-Universal International, says that this will be a predominant storyline of Season 4.
NBC环球国际执行制片人Gareth Neame表示,这个新角色和Lady Mary之间的故事将会是《唐顿庄园》第四季的主线。

复仇女主出演美国队长2将成为美国队长新女友

Emily VanCamp is close to securing a major role in Captain America: The Winter Soldier.
艾米丽·范甘普即将在《美国队长2:寒冬战士》中出演重要角色。

The Revenge actress is in talks to appear opposite Chris Evans in the Marvel movie, according to Deadline.
据Deadline报道,这位《复仇》女主谈到了和“美国队长”克里斯·埃文斯出演对手戏。

It has also been reported that Scarlett Johansson will reprise her role as Natasha Romanoff/Black Widow in the next Captain America movie.
此外,我们性感的斯嘉丽·约翰逊还会在《美国队长2》中继续出演娜塔莎·诺夫诺曼也就是黑寡妇一角。

Felicity Jones was previously linked to the role of Steve Rogers' love interest in Captain America: The Winter Soldier, but recently said that she was not in the running and had not even auditioned for the movie.
而之前出演美国队长恋人的菲丽希缇·琼斯则于今日表示将不会再出演续集,甚至没有为影片试镜。

Captain America: The Winter Soldier will arrive in cinemas on April 4, 2014.
《美国队长2:寒冬战士》将于2014年4月4日上映。

老友记Joey尴尬脱口秀经历将被搬上戏里戏外

Showtime's Episodes is to spoof Matt LeBlanc's appearance on The Graham Norton Show.
Showtime电视台的《戏里戏外》(Episodes) 将把马特•勒布朗(Matt LeBlanc) 在格雷厄姆•诺顿秀(The Graham Norton Show)中的遭遇写入这部由他出演他自己的喜剧剧本中。

An April 2012 edition of the BBC chatshow saw LeBlanc - who plays a fictional version of himself on Episodes - appear alongside Zac Efron.
特•勒布朗在2012年四月的这档BBC脱口秀节目中与扎克•埃夫隆(Zac Efron)同台亮相。

"Zac Efron was in first position," LeBlanc explained to TV Guide. "We actually came out at the same time, but Zac got to sit closest to Graham on the couch."
“扎克•埃夫隆是第一嘉宾”,勒布朗向TV Guide解释道“我们同时出来,不过扎克和格雷厄姆坐得更近些。”

LeBlanc insisted that he was "fine" with the seating plan, but Episodes co-creator David Crane revealed that the show's fictional Matt will be offended when a similar scenario unfolds on The Tonight Show.
勒布朗坚称对于诺顿秀把他这位好莱坞资深大明星排在后辈小生之后的采访排序“没有意见”,不过《戏里戏外》的编剧大卫•克兰(David Crane)透露,戏里的“马特”在“今夜脱口秀”上遭遇同样尴尬时可不会那么心平气和了。

"It's the first time [he's been slotted in second] and it sends him into a tailspin," Crane said.
“这是他头一回被安排成第二嘉宾,‘马特’深感冒犯,一下子就乱了阵脚。”克兰说。

Episodes airs on Showtime in the US and on BBC Two in the UK. The show's third season is expected to premiere in 2014.
观众们能在美国Showtime电视台与英国BBC2套欣赏到这部英美合作的喜剧。《戏里戏外》第三季计划于2014年播出。

MJE美剧英语卡绯闻女孩S06E04离间对决再临

 

更多精彩美剧英语卡请关注@MJE美剧口语联盟(发布人:snowmimi)

 

艾玛&bull斯通登杂志金发花裙清新可爱

With her new animated movie "The Croods" set to hit theaters March 22, Emma Stone pitched in on promotions by covering the February 2013 issue of Glamour UK magazine.
随着参与配音的动画片《科鲁达一家》(The Croods)即将于3月22日上映,艾玛·斯通(Emma Stone)登上了《Glamour》英国版2013年2月号。

The 24-year-old actress looked absolutely adorable for the Matthias Vriens-McGarth shot front page while opening up about topics including her body and writing.
24岁的艾玛身着花裙登陆封面,清新可爱。在采访中,她聊到了编剧和自己的身材。

Highlights from Miss Stone's interview are as follows.
采访节选:

On her body:
关于身材:

"Everyone has parts of their body that they dislike, but I'm not going to lost any sleep over them."
“每个人都会特别讨厌身上的某个部位,但我不会因此而发愁的。”

On the paparazzi:
关于狗仔:

"It's weird in L.A.- they're hiding out everywhere. The hardest thing is that it makes me act like an a**hole because I now have this weird level of paranoia that I never had before. It feels like having a private investigator on you or something - you find yourself walking around holding your head up like you're looking in the mirror - and your friends are wondering what's wrong with you."
“在洛杉矶的感觉很奇怪,因为狗仔队几乎无处不在。这让我表现的像个傻子,因为我总是疑神疑鬼的,我以前可从来不这样。我总觉得有人在秘密调查我似的,走在街上好像有无数镜子在我身旁。朋友们还以为我有什么问题呢。”

On writing:
关于编剧:

"I'd really love to do that. Particularly because there just aren't enough roles for funny women out there. But I self-edit so badly that I'd have to get past the voice in my head first."
“我很喜欢写作,尤其因为我觉得现在关于喜剧女性的角色还不够多。但是我总喜欢自我编辑,我得先把脑子里的声音梳理一遍。”

老友记莫妮卡、钱德勒生活向前冲再聚首

NBC's freshman comedy Go On is staging its first onscreen Friends reunion, with Courteney Cox checking in for an episode of the Matthew Perry comedy, The Hollywood Reporter has learned exclusively.
NBC的新剧《好莱坞报道》独家报道,NBC新剧《生活向前冲》正筹划《老友记》演员的再聚首,柯特妮·考克斯将在由马修·派瑞主演的该部喜剧中客串一集。

Cox will join Perry, her former onscreen husband Chandler Bing on Friends, for an episode set to air in April. Cox play a character who meets Anne (Julie White), who then tries to set her up with Perry's Ryan. It marks the duo's first small-screen reunion since the Emmy-winning NBC comedy ended its 10-season run in 2004.
考克斯将在派瑞这部4月份播出的剧集中客串一集,派瑞曾在《老友记》中主演其丈夫钱德勒·宾。考克斯在该剧中遇到安妮(朱利安·怀特),并试图和派瑞饰演的瑞安嫁祸她。

For Cox, who stars on TBS' Cougar Town, the Go On guest stint also marks a reunion with former Friends executive producer Scott Silveri, with whom she worked on the series from 1996 through its final season.
对于在《熟女镇》中担纲主角的考克斯来说,客串《生活向前冲》也同样意味着同自己主演过的《老友记》的执行制片人斯科特·喜沃瑞重聚。

This marks the latest Friends reunion for Cox, who has also guest starred on Lisa Kudrow's Showtime adaptation Web Therapy (David Schwimmer has appeared as well). Kudrow, meanwhile, also appeared on an episode of Cougar Town during the comedy's run on ABC, as did Jennifer Aniston, the latter of whom also guest starred on Cox's FX comedy, Dirt. (Schwimmer, meanwhile, directed two episodes of Friends spinoff Joey, starring Matt LeBlanc.)
对于考克斯来说,这也是《老友记》老友们的最新一次重逢。她也在丽萨·库卓主演的剧集《网疗记》中客串过(大卫·修蒙也有出现),库卓则在ABC的《熟女镇》中出现过,而詹妮弗·安妮斯顿也曾在考克斯主演的剧集《丑闻》中客串(修蒙导演过两季《老友记》的衍生剧《乔伊》,由马特·勒布朗主演)。

Cox is repped by WME and Brillstein Entertainment Partners. Go On airs at 9 p.m. Tuesdays on NBC.
考克斯现属WME and Brillstein Entertainment Partners公司。《生活向前冲》每周二晚上九点在NBC播出。

贝嫂携小七空降纽约Facebook畅谈家庭事业观

Last week Victoria's husband signed a new football contract with Paris St Germain, as their children settled back into life in Europe.

But despite the Beckhams' latest adventure, Victoria has revealed she is missing her family's former Stateside home. However she did admit that she's looking forward to spending time in both London and Paris as she took part in a live Facebook chat on Monday for ELLE.

Answering questions sent in by her fans, Victoria did well to cover an array of topics ranging from styling tips to how she balances motherhood with her career.

Victoria wrote: 'I miss LA! I love America and am very excited to be in New York for Fashion Week, but I'm enjoying spending time in London. The boys are loving their new schools and we're all very excited about also spending some time in Paris over the next few months!'

Currently in New York for Fashion Week alongside her 19-month-old daughter Harper, Victoria is gearing up to show off her main collection.

The original WAG told of how her little girl is used to having her hair styled with the help of various hair clips and bands.

She said: 'Harper has always had very long hair so has been used to it being pulled back to keep it out of her eyes since a very young age.'

Victoria then went on to reveal that as of yet she has no plans to make a range for children, she continued: 'I'm often asked about a children's clothing line, there are so many great brands already doing this - I would never say never though!'

华博译娱乐快讯:美国当地时间2月3日,贝嫂携小七空降纽约现身肯尼迪机场。当日,贝嫂穿的是自己设计的酒红色修身连衣裙,搭配了一双同色系的绒皮高跟齐膝靴。而小七穿着一件深蓝色的短大衣,梳着可爱的小马尾,对着镜头嘟着小嘴,可爱极了。据悉,贝嫂此次行程的目的是为了参加2013纽约秋冬时装周。这是继去年9月之后,仅19个月大的哈珀第二次参加纽约时装周了。

来到纽约后,贝嫂就马不停蹄地在Facebook上回答了一众粉丝的问题。虽然,她已经是四个孩子的母亲了,但对自身事业的热爱依旧不减,不过这并不影响自己作为一名母亲,一名妻子。“每一位母亲都在尽力维持着家庭和事业的平衡,我也是。” 除此之外,她还在Facebook上说到,目前,对于设计童装她还没有计划,不过对她来说进军儿童服装也不是不可能的。

美国恐怖故事第三季被上身的修女也要回归了

Creator Ryan Murphy announced on Twitter: "So thrilled to announce Lily Rabe is onboard for American Horror Story Season Three! So talented, love her!"
《美国恐怖故事》制片人Ryan Murphy在Twitter上宣布:“今天我要非常激动地跟大家宣布,Lily Rabe将会出演《美国恐怖故事》第三季!她实在太有天赋了,爱她!”

Rabe played the tragic doctor's wife Nora Montgomery in Season 1's "Murder House" and the possessed Sister Eunice for Season 2's "Asylum."
在《美国恐怖故事》第一季中Rabe扮演的是医生妻子Nora Montgomery的角色,第二季中则以Eunice修女的角色给人留下了深刻印象。

"American Horror Story" returns to FX in the fall of 2013.
《美国恐怖故事》第三季将会在2013年的秋季档回归FX电视台。

MJE美剧英语卡绯闻女孩S06E03近在咫尺的乱糟糟

 

更多精彩美剧英语卡请关注@MJE美剧口语联盟(发布人:snowmimi)

 

末日之战超级碗宣传片丧尸军团来袭皮特倾力出演新片速递

末日之战 World War Z (2013)

导演: 马克·福斯特
编剧: Max Brooks / J·迈克尔·斯特拉辛斯基 / Matthew Michael Carnahan
主演: 布拉德·皮特 / 米瑞·伊诺丝 / 艾德·哈里斯
类型: 剧情 / 动作 / 科幻 / 恐怖
语言: 英语
上映日期: 2013-06-20(澳大利亚/香港) / 2013-06-21(美国)

《末日之战》超级碗电视宣传片:

剧情简介:

由科幻小说《僵尸世界大战》改编。《《僵尸世界大战》通过联合国战后调查人员对一场毁灭世界各国的僵尸战争幸存者的调查展现了一次虚构的世界大战。 故事背景设定在人类赢得僵尸大战的十年后,当年那场对抗僵尸的战争波及整个世界,差点毁掉了人类。布拉德·皮特在片中饰演一位联合国工作人员,负责对僵尸大战后的幸存者进行调查。

World War Z is an upcoming post-apocalyptic horror film directed by Marc Forster and written by Matthew Michael Carnahan. It is based on the novel of the same name by Max Brooks. Brad Pitt stars as Gerry Lane, a worker at the United Nations, as he searches the globe for information that can stop the zombie outbreak that is bringing down nations. World War Z is due to be released on June 21, 2013.

«111213141516171819202122232425»
控制面板
网站分类
搜索
最新留言
    网站收藏
    友情链接
    图标汇集
    • RainbowSoft Studio Z-Blog
    • 订阅本站的 RSS 2.0 新闻聚合

    Powered By Z-Blog 2.1 Phoenix Build 130128

    深圳市华博译翻译有限公司